King James Bible, Clarified NT (KJC)
King James Bible, Clarified NT (KJC)
Matupi Chin Standard Bible with Hebrew and Greek Root Word is a tool that has been very helpful in Hebrew and Greek Study studies. It’s simply a way for any student of Scripture to examine the Greek and Hebrew words that lie behind our English translations. If you know those languages or not, you can still get quite a bit out of the experience.
With our interlinear versions (we have Matupi Chin Standard Bible for now), you’ll see the verses laid out in Matu first with the Hebrew or Greek underneath. Every word is linked to our Matupi Bible Lexicon so that you can explore the definitions and nuances of each.
Spanish Sagradas Escrituras Version Antigua 1569
The Timeless King James Update (TKJU) New Testament is an English-dialect update to the King James Authorized Version; intended as a complementary reading, studying, & teaching aid to those reluctant to acclimate to Elizabethan/Early Modern English.
AUTHOR: The ISV Foundation
AVAILABILITY: Immediate download and unlock of module
PRODUCT HIGHLIGHTS: Includes more than 15,000 footnotes, Passage Headings, Paragraphs and Poetry Indentations, Red Letters
DESCRIPTION
The ISV is a totally new work translated directly from the original languages of Scripture and derived from no other English translation.
This is a premium module available at theWordbooks for $9.95.
Stephanus Textus Receptus with interlinear, lemmas, accents, Strongs and Morphology 1.2
Goodspeed An Introduction to the New Testament is a work on each book of the New Testament or group of books, discussing their introductory subjects (author, occasion, contents, problems, etc.)
Peshitta theWord Modules
Similarly, many early Middle Eastern Christians spoke Syriac as a lingua franca, and their Bible translation (still used by many Eastern Christian rites, particularly those not in communion with the Orthodox Church) is known as the Peshitta.
Because the original Peshitta is in Syriac, this makes it very impractical for most Bible students to use (seeing as they usually don’t speak Syriac). Therefore people have made English translations of these. Continue reading