NUEVO TESTAMENTO Reina Valera 1602/1569
Quizá la versión de las que circulan más ajustada a la RV original de 1602. Tiene la ortografía y sintaxis modernizada, pero muy pocos cambios.
Biblia Reina Valera 1602 Biblia del Cántaro (RV 1602) Cantaro
NUEVO TESTAMENTO Reina Valera 1602/1569
Quizá la versión de las que circulan más ajustada a la RV original de 1602. Tiene la ortografía y sintaxis modernizada, pero muy pocos cambios.
Biblia Reina Valera 1602 Biblia del Cántaro (RV 1602) Cantaro
My evaluation below
This presentation of the CLNT does not include the various textual notations of the printed text or the PDF files, we trust these pages will serve as a further means of introducing you to the CONCORDANT VERSION. For more information:http://www.concordant.org/
As an earnest Bible student, desiring to understand the Word of God, the compiler discovered that practically all solid progress in the recovery of truth during the last century had come through use of concordances. He found that those of his friends who based their study on a concordance made the surest and speediest advance in their knowledge of God. Hence he also began to test and correct his ideas as to the meaning of Bible words by tracing them through all their occurrences. The immense profit and pleasure of this plan awoke in him a strong desire to do all in his power to assist others in this safe and satisfactory method of assuring themselves of the real revelation which God has given.
We have restored the name of the Father and his Messiah while also preserving the Hebraic mind-set of the original writers, to the best of our ability. In so doing, we hope that it will shed further light on the understanding of the message of the Scriptures, thereby spiritually enriching the lives of its readers. Such a translation would be subject to on-going revision, as the ISR continues its quest to make it more and more accurate. read more
The Institute for Scripture Research was registered in South Africa by Dr. C.J. Koster along with 7 other board members as a non-profit Section 21 company for the purpose of fulfilling the expressed mission and vision of the ISR.
As chairman of the board, Dr. Koster gave all rights to all his research and his book “Come Out Of Her My People” (originally entitled “The Final Reformation”, 1986) to the Institute for Scripture Research. This book is still available from the ISR in English, Afrikaans and Spanish.
The ISR published its first edition of “The Scriptures” in 1993. Our desire was that The Scriptures should be distributed freely and that it would be supported by donations from those who believed in the work.
Stocks of the original edition were quickly depleted, but sad to say, insufficient donations were received for the reprinting. That would have been the end of the ISR right there, and the hard work of Dr. Koster and all involved with him in producing this translation would have been in vain. This vital work of the ISR simply had to be kept alive, along with the vision of Dr. Koster to continue improving the translation.
After much anguish of heart, Dr. Koster together with the rest of the board decided that rather than consigning the translation to the scrap heap of history, they would have to approach matters differently. They took a decision that while the ISR was to be an organization that did not exist for the profit of any persons, it may be necessary to charge a price for “The Scriptures”, as well as the other publications, with any profits being ploughed back into the work of the ISR. This way the work could go on and perhaps even expand, thus fulfilling the ISR’s original vision of spreading this vital Word as far as possible. read more
ESV English Standard Version
By David Cox
Author(s): Good News Publishers
Module version: 1.2
“Here for the very first time is a literal translation of the scriptures with the sacred name of Yahweh and Yahshua, restored and preserved. Did you know in every bible translation including the King James Bible that our Heavenly Father’s personal name Yahweh has been taken out and replaced with titles and even names of pagan deities more than 10,000 times? Continue reading
Topic: The New World Translation theWord Bible (Jehovah’s Witness)
By David Cox
The New World Translation is not a good version of the Bible. Besides changing the text purely from a desire of the translator without any support from original languages, there is a heavy “bent” in the translators to defend their own group.
I am basing my evaluation here on some things I have seen over the years, and also on this post (below “Problems with Peshitta Primacy“).