theword

Bible in Basic English (BBE)

Bible in Basic English – History
The Bible in Basic English was translated by Professor Samuel Henry Hooke (1874-1968), an English scholar and Professor Emeritus of Old Testament Studies at the University of London. The BBE was printed in 1965 by Cambridge Press in England. Published without any copyright notice and distributed in America, this work fell immediately and irretrievably into the public domain in the United States. from https://gotquestions.org/Bible-Basic-English-BBE.html




Continue reading

Concordant Literal Bible Version – CLV Scripture translation principles

SCRIPTURE TRANSLATION PRINCIPLES

SCRIPTURE translation principles are a matter of great importance to us all, for only as sound principles of translation are followed can an accurate translation be made. Most believers, however, give little attention to such matters. Few seem to realize that various translations of the Bible, for all their similarities, differ in many particulars, often in matters of great consequence. Most would relegate such important considerations to “recognized authorities,” to whom they defer in judgment.




Continue reading

Complete Jewish Bible CBJ

To understand this Bible you need to understand Messianic Jews, not an easy thing in itself. A Messianic Jew is a Jewish believer which actually follows the OT mostly (nobody can follow it exactly as a Jew because the temple sacrifices are impossible to comply with since the temple was destroyed). But they are kind of people who have one foot in Old Testament Judaism and one foot in the New Testament.

The translator states that “By clarifying the Jewish nature of both testaments this study Bible seeks to help both Jews and Christians understand better their common heritage.” from biblebuyingguide.com




Continue reading

Word of Yahweh (WoY)

The Word of Yahweh is a solid English translation of the bible that uses the divine name of the Creator as it was given in Scripture rather than changing it to “The Lord” which was done by superstition.

The Word of Yahweh also restores the name of the Messiah to Yahshua which is the Hebrew name given to Him by His Jewish mother.

– description from Amazon




Continue reading

Concordant Literal Bible Version – CLV Evaluation

My evaluation below

From BibleSupport.com

This presentation of the CLNT does not include the various textual notations of the printed text or the PDF files, we trust these pages will serve as a further means of introducing you to the CONCORDANT VERSION. For more information:http://www.concordant.org/

As an earnest Bible student, desiring to understand the Word of God, the compiler discovered that practically all solid progress in the recovery of truth during the last century had come through use of concordances. He found that those of his friends who based their study on a concordance made the surest and speediest advance in their knowledge of God. Hence he also began to test and correct his ideas as to the meaning of Bible words by tracing them through all their occurrences. The immense profit and pleasure of this plan awoke in him a strong desire to do all in his power to assist others in this safe and satisfactory method of assuring themselves of the real revelation which God has given.



Continue reading

Institute for Scripture Research-The Scriptures Bible Version (Evaluation only)

The Scriptures Bible Version

We have restored the name of the Father and his Messiah while also preserving the Hebraic mind-set of the original writers, to the best of our ability. In so doing, we hope that it will shed further light on the understanding of the message of the Scriptures, thereby spiritually enriching the lives of its readers. Such a translation would be subject to on-going revision, as the ISR continues its quest to make it more and more accurate. read more




About Us

The Institute for Scripture Research was registered in South Africa by Dr. C.J. Koster along with 7 other board members as a non-profit Section 21 company for the purpose of fulfilling the expressed mission and vision of the ISR.

As chairman of the board, Dr. Koster gave all rights to all his research and his book “Come Out Of Her My People” (originally entitled “The Final Reformation”, 1986) to the Institute for Scripture Research. This book is still available from the ISR in English, Afrikaans and Spanish.

The ISR published its first edition of “The Scriptures” in 1993. Our desire was that The Scriptures should be distributed freely and that it would be supported by donations from those who believed in the work.




Stocks of the original edition were quickly depleted, but sad to say, insufficient donations were received for the reprinting. That would have been the end of the ISR right there, and the hard work of Dr. Koster and all involved with him in producing this translation would have been in vain. This vital work of the ISR simply had to be kept alive, along with the vision of Dr. Koster to continue improving the translation.

After much anguish of heart, Dr. Koster together with the rest of the board decided that rather than consigning the translation to the scrap heap of history, they would have to approach matters differently. They took a decision that while the ISR was to be an organization that did not exist for the profit of any persons, it may be necessary to charge a price for “The Scriptures”, as well as the other publications, with any profits being ploughed back into the work of the ISR. This way the work could go on and perhaps even expand, thus fulfilling the ISR’s original vision of spreading this vital Word as far as possible. read more




Continue reading