Philip’s New Testament in Modern English was made by an Anglican clergyman for his youth group, making the Bible sound relevant and in the language of the day.
Dn
Restored Name King James Version
Restored Name King James Version is another version that has the Hebrew names instead of what we have universally accepted.
Westcott-Hort Greek NT with accents
Westcott-Hort Greek NT with accents is a Greek text of the New Testament as found and compiled by Westcott and Hort, two Greek scholars. (with accents).
Westcott-Hort Greek NT with accents
World English Bible
World English Bible is a Hebrew names version. I do not know a lot about this Bible version either. If somebody is familiar with it and can post a comment here with a link to a page describing it, I would appreciate it.
World English Bible
Henry T. Anderson New Testament (1865)
Henry T. Anderson, The New Testament Translated from the Original Greek, by H.T. Anderson. Printed for the author at Franklin Type Foundry in Cincinnati, Ohio, 1864. 569 pages. A new edition of 568 pages was published in Louisville, Kentucky by John P. Morton & Co. in 1866, and the same publisher issued a smaller edition of 408 pages in the same year.
Henry T. Anderson, The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript discovered by Constantine Tischendorf at Mount Sinai. Cincinnati: The Standard Publishing Company, 1918. This purports to be an English version of Codex Sinaiticus, but in fact it is a revision of Anderson’s earlier translation of the New Testament, with alterations according to some of the readings of Codex Sinaiticus. The preface gives no information about what sources Anderson used. It is said that the version was prepared by Anderson shortly before his death in 1872.
Henry Tompkins Anderson (1812-1872) was a schoolmaster and a preacher in the Campbellite “Disciples of Christ” denomination. He was born and raised in Virginia, but spent most of his life in Kentucky. He produced his translation of the New Testament during the years 1861-64, while residing in Harrodsburg, Kentucky. The story of his labors is told by his friend John Augustus Williams in a chapter of his Reminiscences reproduced below.
Wm. Whiston’s Primitive New Testament Published in 1745
Wm. Whiston’s Primitive New Testament, Published in 1745 is a translated version from the original languages, using three codexes.
William’s New Testament
William’s New Testament by Charles B. Williams is a Bible in a more easy to read and understand version (as per the author).
West Saxon Gospels (Wessex)
West Saxon Gospels (Wessex)
Updated Bible Version updv
Updated Bible Version updv is an “updated” modern version of the Bible, trying to be more accurate than other Bible versions.
J.W. Etheridges English Translation of the Peshitta.
J.W. Etheridges English Translation of the Peshitta.
Etheridges English Translation
John Wesley Etheridge- A Literal Translation of the Four Gospels From the Peschito, or Ancient Syriac and The Apostolical Acts and Epistles From the Peschito, or Ancient Syriac: To Which Are Added, the Remaining Epistles and The Book of Revelation, After a Later Syriac Text (1849).