Philpot Zion’s Wayfarer A daily devotional from J.C. Philpot
WEB World English Bible
World English Bible [WEB]
Summary
The World_English Bible (also known as the WEB) is a freeware updated revision of the American Standard Version (1901). It is one of the only public domain, modern-English translations of the entire Bible. It is freely distributed using electronic formats. The Bible was created on the base of the ASV by volunteers on the ebible.org project and edited by Rainbow Missions, Inc., a Colorado nonprofit corporation. The translation also includes the following Apocryphal books. Translation theory…
Unknown Maps of the Bible
Maps of the Bible – Unknown Author
Author unknown
These 128 maps are high-quality topographical maps full of historical information concerning various topics and accounts found in the bible.
Catholic Public Domain Version (eSword only)
Catholic Public Domain Version – a new translation of the Latin Vulgate, using the Douay Rheims as a guide.
American King James Version + Strong’s numbers (AKJV)
Description: This is a new translation of the Bible, based on the original King James Version. It is a simple word for word update from the King James English.
As of version 2, Strong’s numbers are included.
Dutch Statenvertaling
Module version: 1.3
Description: Dutch Statenvertaling (includes commentary in ESword format)
Croatian Translation
Coco Pyha Raamattu 1642 Finnish Bible
Literal Standard Version
Author(s): Covenant Christian Coalition
Module version: 1.2
Description:
A Literal Translation For The New Millennium
Literal
A modern, literal, word-for-word (formal equivalence) English translation of the Holy Scriptures.
Lexham English Bible (LEB)
The Lexham English Bible (LEB)
According to its foreword, the translator’s intent was to achieve:
- “unparalleled…transparency with the original language text…. It was produced with the specific purpose of being used alongside the original language text of the Bible. Existing translations, however excellent they may be in terms of English style and idiom, are frequently so far removed from the original language texts of scripture that straightforward comparison is difficult for the average user…. The ability to make such comparisons easily in software formats…makes the need for an English translation specifically designed for such comparison even more acute.”