God’s Word Translation

AUTHOR: Baker Publishing Group
AVAILABILITYImmediate download and unlock of module
PRODUCT HIGHLIGHTS: Includes passage headings, paragraphs and poetry indentation, footnotes
DESCRIPTION

GOD’S WORD Translation (GW) accurately translates the meaning of the original texts into clear, everyday language. Readable and reliable, GW is living, active, and life-changing.




GW was translated by a committee of biblical scholars and English reviewers to ensure accurate, natural English that preserves the styles of the biblical writers.


An article helps pastors and Christian workers in building a Christian Reference Library to use in producing sermons and classes. I introduce the new Bible student to three free Bible programs, and offer some considerations:
(1) When you have no books on a subject.
(2) When you cannot find information of a Bible subject.
(3) When you cannot discern how much the author discusses the subject.
(4) You are searching for the wrong key word.

Note: on my site, twmodules.com, I offer 2500+ free books for Bible study, and another 500+ books on thewordmodules.com. Also, I offer on https://theword-modules.com/ Bibles for theWord, theword-dictionary-modules.com 140+ dictionaries, concordances, lexicons, etc. for theWord, and on https://www.theword-commentary-modules.com/ I offer some 500+ Bible commentaries for theWord. All of these are free for the downloading, so if you have an Internet connection and some time and space on your hard drive, you can assemble a Christian library of around 3800 works. All free.
See this page for more articles on improving your preaching.

The GW translation team weighed the various factors that affect readability as they produced the translation. The readability of GW is not an accident. It is the result of the team’s careful use of readability principles.

The Translation Process
The talents of a wide variety of people were used to produce GOD’S WORDTranslation. At the core of this effort was a full-time translation team composed of biblical scholars who served as translators, English experts who constantly reviewed English style, and professional production personnel who oversaw the work. Each book went through a thorough process of translation and English style review, then reviews by six committees dedicated to accuracy and readability.




Translation Philosophy
Closest natural equivalence (CNE) translation provides readers with a meaning in the target language that is equivalent to that of the source language. It seeks to express that meaning naturally, in a way that a native English speaker would speak or write. Finally, it expresses the meaning with a style that preserves many of the characteristics of the source text.

But CNE does not attempt to make all books or passages function on the same level. The more difficult books of the Bible are translated to the same level of difficulty as the original languages. In addition, abstract concepts in Greek and Hebrew are translated into abstract concepts in English, and concrete concepts remain concrete in translation.

You can read more at www.godswordtranslation.org.




 

Advertisement

In Inserting Verses in other Programs I walk the theWord user how to insert Bible verses from theWord quickly and efficiently into other programs. The main use of this feature is for pastors and those that preach or teach the Bible, and also for authors who want to insert Bible verses quickly and effortlessly into other software programs.