Peshitta theWord Modules
Peshitta theWord Modules
Similarly, many early Middle Eastern Christians spoke Syriac as a lingua franca, and their Bible translation (still used by many Eastern Christian rites, particularly those not in communion with the Orthodox Church) is known as the Peshitta.
Peshitta theWord Modules
Because the original Peshitta is in Syriac, this makes it very impractical for most Bible students to use (seeing as they usually don’t speak Syriac). Therefore people have made English translations of these.
See also
- James Murdock’s English Translation of the Peshitta.
- J.W. Etheridge’s English Translation of the Peshitta.
- George Lamsa English Translation of the Peshitta.
Note that in the downloads, I think the X and T are both the same, “transliterated” versions.
The Peshitta (Syriac: ܦܫܝܛܬܐ pšîṭtâ) is the standard version of the Bible for churches in the Syriac tradition.
The general, but not universal, consensus among Bible scholars is that the Old Testament of the Peshitta was translated into Syriac from the Hebrew, probably in the 2nd century AD, and that theNew Testament of the Peshitta was translated from the Greek.[1] This New Testament, originally excluding certain disputed books (2 Peter, 2 John, 3 John, Jude, Revelation), had become a standard by the early 5th century. The five excluded books were added in the Harklean Version (616 AD) of Thomas of Harqel.[2] However, the 1905 United Bible Society Peshitta used new editions prepared by the Irish Syriacist John Gwynn for the missing books.
Download
Syriac-peshittau-1.nt (13 downloads ) NT-Peshitta-ES-Peshitta-en-espanol-1.nt (11 downloads )https://en.wikipedia.org/wiki/Peshitta
Advertisement
In Inserting Verses in other Programs I walk the theWord user how to insert Bible verses from theWord quickly and efficiently into other programs. The main use of this feature is for pastors and those that preach or teach the Bible, and also for authors who want to insert Bible verses quickly and effortlessly into other software programs.