West Saxon Gospels (Wessex)

West Saxon Gospels (Wessex)

The Wessex Gospels (also known as the West-Saxon Gospels) refer to a translation of the four gospels of the Christian Bible into a West Saxon dialect of Old English. Produced from approximately AD 990 to 1175[1] in present-day England, this version is the first translation of all four gospels into stand-alone Old English text. Seven manuscript copies survive. Its transcribing was supervised by the monk Aelfric of Eynsham.[2] (Wikipedia.org)

The text of Matthew 6:9–13, the Lord’s Prayer, is as follows:


Ministerial Requirement Not Covetous
is a short article about why ministers of God are not to be covetous, or interested so much in the things of this world. Their interest in riches and power contaminates whatever good that can possibly do for God. theologicalsystems.com/false-prophet-teacher/ministerial-requirement-not-covetous

Fæder ure þu þe eart on heofonum, si þin nama gehalgod. To becume þin rice, gewurþe ðin willa, on eorðan swa swa on heofonum. Urne gedæghwamlican hlaf syle us todæg, and forgyf us ure gyltas, swa swa we forgyfað urum gyltendum. And ne gelæd þu us on costnunge, ac alys us of yfele. Soþlice.[3]

West Saxon Gospels

Download

990 version
West-Saxon-Gospels-c.-990-WS990.zip (462 downloads )
1175 version
West-Saxon-Gospels-c.-1175-WS1175.zip (367 downloads )

Advertisement

How to create a new module in theWord - is a step by step walk through of how to make your own new theWord module.