Welcome to theWord Bibles!

This website is dedicated to Bible modules for the program theWord, e-Sword, and MySword. Each Bible will have a post dedicated to it, and over time I will be adding evaluations for each Bible. The individual Bibles will be added so that the post will have downloads for all three Bible programs (I am searching and converting them for all three programs).

To search on a specific Bible, use the search function at top right. To search by type of Bible, use the menu at right. Note that as I study these different Bibles, they may move from one category to another as I deem right. Personally I would only recommend Word-for-Word, and besides their translation theory, there are other considerations about using or not using a particular version.

theWord Bible Reading Plans (below)


The American King James Version is a new English edition of the Holy Bible by Michael Peter (Stone) Engelbrite, based on the King James Version. According to Engelbrite, it is a simple word-for-word update from the King James English. Care has been taken to change nothing doctrinally, but to simply update the spelling and vocabulary. The grammar has not been changed to avoid altering the doctrine.

Engelbrite has put the American King James version of the Bible into the public domain on November 8, 1999. In a note distributed with the translation, he stated, “You may use it in any manner you wish: copy it, sell it, modify it, etc. You can’t copyright it or prevent others from using it. A special thanks to Tye Rausch and Eve Engelbrite who helped tremendously on this project. You can’t claim that you created it, because you didn’t.”[1]


Word of Yahweh (WoY)

The Word of Yahweh is a solid English translation of the bible that uses the divine name of the Creator as it was given in Scripture rather than changing it to “The Lord” which was done by superstition.

The Word of Yahweh also restores the name of the Messiah to Yahshua which is the Hebrew name given to Him by His Jewish mother.

– description from Amazon

Brenton’s English Septuagint (Brenton) (1851)

This version of the Old Testament is a translation of the Septuagint by Sir Lancelot Charles Lee Brenton, originally published by Samuel Bagster & Sons, London, in 1844, in English only. From the 1851 edition the Apocrypha were included, and by about 1870,[1] there was an edition with parallel Greek text,[2] another one appearing in 1884. In the 20th century it was reprinted by Zondervan among others.
Codex Vaticanus is used as the primary source. Brenton’s has been the most widely used translation until the publication of New English Translation of the Septuagint in 2007.-Wikepedia

The New World Translation theWord Bible (Jehovah’s Witness)

The New World Translation theWord Bible (Jehovah’s Witness)

Topic: The New World Translation theWord Bible (Jehovah’s Witness)
By David Cox

New World Translation theWord BibleThe New World Translation is not a good version of the Bible. Besides changing the text purely from a desire of the translator without any support from original languages, there is a heavy “bent” in the translators to defend their own group.

Continue reading

NASB New American Standard Bible 1977

AUTHOR: The Lockman Foundation
AVAILABILITYImmediate download and unlock of module
PRODUCT HIGHLIGHTS: Includes more than 17,000 translator’s notes and 93,000 cross references.

1971, updated 1995. A revision of the American Standard Version of 1901. Formal modern English; somewhat difficult but more readable than KJV.


Since its completion in 1971, the New American Standard Bible has been widely embraced as “the most literally accurate English translation” from the original languages. Millions of people, students, scholars, pastors, missionaries, and laypersons alike, trust the NASB, learning from it and applying it to the challenges of their daily lives. Discover what the original text says, word for word.This is the original 1977 edition of the NASB. It includes italics for words which are not in the original, poetry styling and small caps, chapter headings, numerous translator’s notes (more than 17,000) and cross-references (more than 93,000).NOTICE: You may be interested in checking the NASB Bundle that includes the 1977 edition of the NASB, along with the 1995 update and more resources. Upgrades are not available.